[授翻]日文盾冬同人小說《Polaris》系列的版權宣告及子博密碼

就是關於看到太喜歡的文了忍不住想要說一下... (日本盾冬小說)的翻譯已經徵得原作者同意授權啦!

基於原作者的要求我決定另開子博用密碼鎖起來,至於密碼真的很簡單所以各位不用擔心!
只要是盾冬粉絕對會知道的!

第一話已經翻好放在裡面了 現在第二話8千多字的肉正在努力中XD


以下為授權翻譯日文盾冬同人小說《Polaris》系列的版權宣告及密碼提示

  

【版權宣告】

此子博所有翻譯文章已經原作者上野たな小姐正式授權

以下圖片為正式授權許可證明。



前面的問候什麼的就不翻了XD

就大概翻一下上野小姐關於授權的部分:

『請恕我免去客套,關於申請翻譯一事。
非常感謝前幾天詳盡的回答。
考慮了很多…、想到這也算是個難得的好機會,能夠讓台灣的盾冬同好們也能看到的話就很高興。
你所寄過來的感想、讓我很開心、我想如果是司馬的話、一定會很珍惜的對待。
我想信賴、並交付給你。
請你多多關照。

關於形式、可以麻煩採用揭載於司馬所擁有的網站上、這樣的方式嗎?
希望能考慮到在使用密碼鎖起來後、讓各位能夠閱覽。』

以上。

(後面全是閒聊就不節錄了XD)

(說到採用是因為我之前提供了各種方法給上野小姐參考。)

第二張是我後來又去信詢問關於放置形式疑問,上野小姐的回答:


   

同樣大概翻譯一下:


『關於版權宣告以及密碼一事,我了解了。
也看到了你所展示的表記,非常感謝你的詳盡周到的用意。

>還有,雖然你說放在我的網站上,不過我考慮了很多,請問就算把這篇文獨立出來另外放到新網站上也可以嗎?

好的,關於這件事就交給你了。
我這裡最希望小心謹慎的,就是希望能夠盡量避免無差別的曝露在一般民眾的面前,會讓對方感到不愉快,這一點而已。
若是有考慮到這一點的話,能夠讓同樣喜歡盾冬的中國語圈的同好閱讀到的話很歡迎的(*^^*)

非常感謝上野たな小姐信賴並願意把文章的翻譯權交給我,我將全權負責。

如果覺得文章乏味不通順全部都是我的錯,原文真的很好看,都是我的語言能力不足(掩面)
翻譯全都是為了把好的盾冬文章不分國界的推廣與分享。

有興趣看得懂日文的絕對推薦到原作者的網站去閱讀。


__


子博網址點這裡

 以下為密碼提示:

Steve的生日加上Bucky的生日總和數字(四位數)後接著這一對CP的英文簡稱(小寫六字母),也就是總共十個英數字

舉例說明:假設Steve的生日是0613、Bucky的生日是0813,總和=1426,簡稱為evanstan的話,密碼就是:『1426evanstan』

超級簡單吧,不需要私信問我了XD


评论(26)
热度(177)
© Rhapsodie|Powered by LOFTER